Hola guap@s, soy Mia19Jn, organizadora de
este proyecto NHC :)
Somos un fansub sin ánimo de lucro y lo
único que queremos es compartir con los de habla hispana los proyectos de
subtitulación que tenemos^^ Algo que hacemos por gusto, y que deseamos que se
nos respete por ello :)
Gracias por vuestro interés e iré
respondiendo algunas cuestiones:
@Marceline Killer: Para empezar
compadezco a toda la gente que te tenga que leer, porque no puedes ofrecer unos buenos
subtítulos si no tienes una base en ortografía (sin ofender, es una observación que haría a cualquiera que lo necesitase). Bueno, el caso, yo no necesito
buscar ninguna excusa para dejar el proyecto porque si yo empiezo algo tengo
claro que quiero acabarlo y no pongo excusas, más bien cada vez que hay algún
problema, lo comunico. Y sí que hemos empezado desde cero los subs, timeando y todo.
ROBAR un proyecto es adjudicarse como propio el
trabajo de otro, nosotr@s hemos hecho el trabajo de subtitulación y esa persona
se ha dedicado a decir que buscaba los RAWs, que sentía tardar tanto en
subitular, que gracias a las personas que le decían que sus subtítulos estaban
bien, etc. Y son años de esfuerzo traduciendo compaginándolo con nuestra vida
personal, que la tenemos ;) Ah, y está bien aclarado porqué tardamos con cada
episodio en las preguntas frecuentes, algo que indica que tú no eres una buena
fan del fansub.
Nadie te obliga a mirarlo, si tanto te
disgustamos, vete a comprar los DVD y míralos como te dé la gana. Si
entiendes coreano, chino o inglés, sinceramente no sé qué haces aquí (aunque alguien ha aclarado que sólo está la pareja lechuga en DVD). Nosotr@s lo traducimos
al español de los fansubs que en su momento lo hicieron en inglés (mencionados
en cada episodio en los créditos finales), en su mayoría son personas coreanas
que residen lejos de su país y subtitulan para compartir un cachito de su cultura
(algo que sumamente agradecemos).
Volviendo a lo de robar, ya que tanto lo
has mencionado, nosotr@s hemos dejado bien claro que era ROBO DE TRADUCCIÓN,
evidentemente el programa tiene a todo un equipo detrás que lo hace posible y al que estamos tod@s l@s fans sumamente agradecidos. ¿¿Acaso
hemos dicho que éramos directores o algo?? XDDDD
@Kakune: Gracias por aclarar
a lo que nos referimos con robar ;)
@Olivia: Completamente de acuerdo contigo.
Muchas gracias por tu apoyo :)
@ Yumi_Jun: Para empezar, el logo sólo es
una marca y no indica quiénes son las personas que han dedicado su tiempo a
subtitular todas las parejas. Ansol en especial la hemos traducido, timeado,
puesto estilos, codeado, subido varias personas a las que has insultado al
adjudicarte su arduo trabajo realizado, las mismas que han pensado compartirlo por los medios
que han decidido ellos mismos para que la gente agradecida lo disfrute.
Antocatel sólo es un medio por el cual se publican los episodios pero no
implica a todas las personas que han participado, ya que sólo yo misma de Antocatel (como
organizadora) he pedido ayuda a varias personas que pertenecen a foros y
páginas distintas.
Siguiendo con el asunto, no has pedido
ningún permiso para hacerlo. Y no te has disculpado sinceramente en tu canal,
admitiendo tu error. Después de tu actitud, después de avisarte y darte un
periodo de tiempo razonable para que cambiases desde nuestra página Antocatel
Daylimotion y no bajo ningún Anónimo (como parecía que indicabas), decidiste
tras ver comentarios varios en todos los vídeos que por “algo” iban borrándose,
seguir subiendo el 20 cuando el 19 había sido eliminado.
Por supuesto defendemos el respeto y
lamentamos si alguien de nuestra parte te ha herido emocionalmente, pero
entiende que has provocado que se enfadara mucha gente que quizá se le ha ido
la mano escribiendo algún que otro comentario (como han desaparecido no los
veo, pero no estoy de acuerdo con los insultos ni la falta de respeto).
@Nemrac26:
Muchas gracias por tu gran comentario, muy claro y detallado :)
@Lorena: “16, cap que no pertenecía a
Antocatel puesto que ellos no lo tenían ¬¬.”
Sí que lo hemos tenido siempre desde que lo hicimos, y
lo hemos resubido VARIAS VECES, incluso a mediafire. Por favor, antes de
escribir infórmate bien, sería algo que te agradeceríamos todos :)
También quiero decir que me gustaría ver tu actitud si te quitaran tu trabajo de años, me
encantaría ver eso que dices de “elegancia”, algo que aquí no se ve con tu
comentario. Ah, y la vida es un drama, el drama se alimenta de la vida :)
@cecy280b: “No pude evitar escribir otra
vez, porque acabo de leer el mensaje que dejo Yumi_Jun y quede indignada, pues
viene y escribe sin nada de humildad, sin pedir una disculpa y sin reconocer
sus errores según ella fue un descuido que se le paso poner los créditos y por
lo que escribe no fue ella la que quito los videos porque reclama el episodio
16 que según dice si lo había traducido y que nunca dijo que ella los traducía
cuando en los mensajes de su canal hablaba de los videos que traducía en plural
no decía el video 16 el único que traduje y me pregunto porque no dejo un
mensaje pidiendo permiso o aclarando el asunto desde la primera vez que
Antocatel le hizo saber su inconformidad por qué asta ahora que se vio afectado
porque le borraron los videos y ahora dice que la dejen subirlos ahora si con
los creditos eso si que es tener cara dura encerio.”
Muchas gracias, completamente de acuerdo
contigo^^
Creo que por ahora, aclarados los comentarios.
Ahora:
He hablado con Danna y me ha dicho que para evitar que se repita esto se van a ir subiendo en su canal de dailymotion de la pareja lechuga los episodios de Nos hemos casado, en el apartado de este mismo título. Por favor, tened paciencia con respecto a la subtitulación y la subida porque tenemos que estudiar entre otras cosas, ya que tenemos una vida que vivir :)
QUEDA REABIERTO EL PROYECTO, cuando pueda volveré a poner los links de los episodios. GRACIAS :)
AL FINAL QUEDA CERRADO EL PROYECTO POR MI PARTE, DEFINITIVAMENTE Y NO SE HABLA MÁS DEL TEMA.
Razón: no pienso dedicar mi tiempo a hacer un trabajo de subtitulación para gente que luego se atreva a insultar al equipo.
Comentarios Recientes